1️⃣ BUCKLE UP – AFIVELAR OU PRENDER 💪🏻
🇺🇸 Are the dogs securely buckle up?
🇧🇷 Os cachorros estão presos com segurança?
Então o verbo to buckle é traduzido geralmente como afivelar ou prender algo em algum lugar, com a adição da up esse contexto pode se manter como foi o caso da frase acima, podendo servir tanto para pessoas quanto objetos e até animais como no exemplo que usei.
2️⃣ BUCKLE UP – PÔR O CINTO 🚙
🇺🇸 Before you start driving you need to buckle up!
🇧🇷 Antes de você começar dirigir você precisa pôr o cinto!
Esse phrasal verb também pode ser usado para ação de colocar ou afivelar os cintos de segurança, então com um único phrasal verb você já pode se referir a uma ação completa, nesse caso a ação de colocar os cintos.
3️⃣ BUCKLE UP – PREPARAR-SE 🤯
🇺🇸 We’re going to travel tomorrow, so buckle up!
🇧🇷 Nós vamos viajar amanhã, então se preparem!
Existem outras maneiras de dizer prepare-se em inglês, uma bem comum por exemplo é get ready, mas o nosso querido buckle up também não fica de fora e serve muito bem para esses contextos de preparação.
O resumo geral é: O mesmo phrasal verb pode ter diversos significados conforme o contexto da frase, do texto ou da conversação, temos sempre que analisar o contexto aplicado onde essa expressão se encontra e ver em qual significado fica mais plausível se traduzir, e um dos jeitos de melhorar nisso é praticando todos os contexto que a expressão pode ter, e é exatamente isso que vamos colocar em prática agora com os nossos DESAFIOS! 😎
🧠 DESAFIOS DO UPDATE 🧠
Sua missão é passar as frases para o inglês, todas as correções estão na nossa plataforma exclusiva! CLIQUE E VEJA!
1️⃣ Você afivelou todos os produtos muito bem?
2️⃣ Eles nunca colocam o cinto quando estão na cidade.
3️⃣ Prepare-se, nós vamos para aula de inglês em 30 minutos.