Salve, Salve VPFIers, o que foi, porque está tão quieto ai, por um acaso o gato comeu sua língua?, com certeza você conhece essa expressão mas a utilizamos para perguntar a alguém por que está quieto e não diz nada quando estamos esperando que diga algo, no inglês dizemos CAT GOT YOUR TONGUE, mas hoje vou além e também vou ensinar ela em espanhol e fica assim, le comieron la lengua los ratones? Traduzindo fica Os ratos comeram sua língua?, Maneiro não é mesmo?
É Bem legal ver que tanto no inglês quando no espanhol, é bem parecido com o português e mesmo com suas diferenças nem precisaria da tradução para você descobrir o sentido correto da expressão, viu nem tudo é problema =D.
Vamos treinar um pouquinho, let’s go
🇺🇸 You’ve been unusually quiet tonight. “What’s the matter? Cat got your tongue?
🇧🇷 Você esteve estranhamente quieto esta noite. “Qual é o problema? O gato comeu sua língua?
🇺🇸 Say something, Mr. Smith. cat got your tongue?
🇧🇷 Diga alguma coisa, Sr. Smith. o gato comeu sua língua?
E ai curtiram ❓ Espero ter ajudado e agora vamos para os… 👊😉
🧠 DESAFIOS DO UPDATE ✍🏻
1️⃣ Qual o problema, o gato comeu sua língua?
2️⃣ O gato comeu sua língua, camarada, diga algo?